免费抓胸吻胸激烈视频网站_国产精品欧美一区二区三区_日韩精品第三页_亚洲美女一区

機械翻譯

首頁 > 翻譯領(lǐng)域 >     發(fā)布時間:2018-04-14 12:26:30 瀏覽次數(shù):13423

機械翻譯作為公司主要的翻譯領(lǐng)域之一,公司旗下?lián)碛斜姸?/span>機械翻譯領(lǐng)域的國內(nèi)一流翻譯專家,超強的翻譯團隊,豐富的翻譯經(jīng)驗,將為您提供高品質(zhì)的機械翻譯服務(wù)。蘇州博程翻譯在機械翻譯領(lǐng)域,具有較強的優(yōu)勢,公司自成立以來,在機械翻譯方面具有千萬量級的翻譯經(jīng)驗。

 
 
公司在機械翻譯領(lǐng)域所涉及的項目包括: 
 
產(chǎn)品說明書、公司介紹、手冊樣本、設(shè)備安裝手冊、自動化工程、儀器儀表、技術(shù)規(guī)格、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、機械工程期刊、化工機械、工具、模具、風(fēng)機、電機、造紙機械、糧油加工機械、石油機械、印刷機械、金屬加工機械、制藥機械、包裝機械、鍋爐與原動機、醫(yī)療器械、食品機械、機械用材料、環(huán)保機械、橡膠機械、金屬、農(nóng)業(yè)機械、交通工具、服裝機械、木工機械、減速機、烘箱、前/后處理設(shè)備、生產(chǎn)線、物流設(shè)備、泵及真空設(shè)備、液壓設(shè)備及配件、工程機械、機電設(shè)備、礦山機械和設(shè)備、建筑及建材機械、電子/電器機械、光電子/激光設(shè)備、電廠設(shè)備、電熱設(shè)備、氣體壓縮/分離設(shè)備、粉碎/選別設(shè)備等具體分類。汽車、家電產(chǎn)品、建設(shè)機械、農(nóng)業(yè)機械、操作手冊、使用說明書、目錄、半導(dǎo)體、液晶、光學(xué)、自動控制、圖像處理、飛機、船舶、機器人、鋼鐵、有色金屬、等離子材料、核燃料、發(fā)電、礦山、石油加工、化學(xué)(有機、無機、高分子薄膜材料)等。

醫(yī)療器械行業(yè)翻譯涉及生物技術(shù)領(lǐng)域、醫(yī)藥領(lǐng)域、機械領(lǐng)域、電子領(lǐng)域和軟件領(lǐng)域,是典型的跨專業(yè)翻譯,要求譯者具有多種行業(yè)背景和專業(yè)知識,并具有行業(yè)從業(yè)經(jīng)驗和多年的翻譯經(jīng)驗。
 
根據(jù)醫(yī)療器械翻譯業(yè)務(wù)方面的實踐,歸納總結(jié),針對不同客戶建立專業(yè)詞匯數(shù)據(jù)庫,方便譯者規(guī)范翻譯;定期舉辦專業(yè)知識講座,聘請知名學(xué)者、業(yè)內(nèi)資深人士對公司譯者進行業(yè)務(wù)培訓(xùn),提高翻譯水平;每一次項目結(jié)束后,與客戶進行交流,更新詞匯,共同討論個別詞匯的譯法。通過這樣一系列舉措,公司不但更好地滿足了客戶的需求;同時,公司的業(yè)務(wù)水平也不斷提高,實力越來越強。
 
 
 
案例:
 
·  美卓造紙機械照明系統(tǒng)改造方案
 
·  綠色自來水管道免開鑿再生技術(shù)
 
·  驅(qū)動橋與電機及后輪總成裝配
 
·  整車裝配作業(yè)指導(dǎo)書
 
·  特殊環(huán)境施工保證措施
 
·  關(guān)于VMW437-8左舷錨)丟失的原因分析
 
·  先穩(wěn)后隔離使用說明書
 
·  單擠壓涂層生產(chǎn)線
 
·  新型專利說明書
 
·  工業(yè)零件清洗設(shè)備
 
·  FB系列電動觀光車(新)說明書
 
·  各煤類的主要特征和用途
 
 
 
機械翻譯解決方案
 
1、針對機械翻譯行業(yè)的特點,我們?yōu)榭蛻糁贫ㄓ嗅槍π缘摹⒏咝詢r比的翻譯服務(wù)解決方案。
 
2、針對機械翻譯企業(yè)更新速度快、逐漸由大規(guī)模生產(chǎn),向小批量生產(chǎn)方式遞進,生產(chǎn)周期逐漸在縮短的特點,我們特別組成快速項目小組,實現(xiàn)快速翻譯、快速審校,快速成稿的解決方案。
 
3、建立應(yīng)急機制。例如,綠色通道,為客戶省去傳統(tǒng)流程中繁雜的操作項目,直接與溝通翻譯銷售經(jīng)理接洽,第一時間進入溝通機械翻譯綠色通道;采用溝通自主開發(fā)的術(shù)語提取軟件和翻譯項目管理軟件TPM ,能夠更快更準(zhǔn)確的完成法律翻譯行業(yè)客戶交付的翻譯任務(wù) 。
 
 
 
機械翻譯的質(zhì)量和速度控制
 
1、機械翻譯團隊由專業(yè)人士擔(dān)任。
 
2、組建專利翻譯小組,分析各項要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定譯文格式要求。
 
3、從初稿的完成到統(tǒng)稿,再到最終審核定稿,即便是細(xì)微的差別也力求精確。
 
4、在整個翻譯的過程中,不斷的與客戶進行有效溝通交流,保證按照要求完成。
 
5、對專利翻譯進行不間斷的招聘,匯集專利翻譯界的精英和高手。不斷對內(nèi)部及外聘專利翻譯人員進行系統(tǒng)的培訓(xùn)。
 
6、公司從獲得翻譯資料開始,到交稿結(jié)束,公司全面控制質(zhì)量和速度,做到高效率,快速度的原則。



上一篇:汽車翻譯

下一篇:化工翻譯