首頁 > 公司服務 > 翻譯資訊 > 發布時間:2022-01-12 04:46:33 瀏覽次數:1373
本次為蘇州某磁電科技有限公司提供內容管理規范翻譯以及規章制度翻譯服務。
公司內容規章制度管理的翻譯涉及比較廣,包括:
成本制度翻譯,安全管理制度翻譯,維護申請翻譯,通訊管理規范翻譯,物料清單翻譯,計劃生產翻譯,訂單生產翻譯,供應商管理翻譯,客戶關系管理翻譯,進料質量管理翻譯,成品質量管理翻譯,人員管理翻譯等等
本次翻譯所涉及的內容較多,目標語種為英文,字數共計10萬余字。
對于大量文件翻譯,博程翻譯質量保證是怎么做的呢?
項目分析
接收到項目時,我們將核對客戶的翻譯內數量和要求,包括頁數、字數、排版格式、圖片處理方式、文本格式、交稿方式、交稿時間等合同中涉及的相關內容。
您提出具體要求后,我們將在幾小時內向您提供免費費用估算。對于大型項目,我們會指定一名項目經理,負責項目實施與協調工作。
我們根據與客戶簽署的委托合同,同翻譯部確定具體翻譯方案,包括但不限于提取背景資料,列出專業詞匯和高頻詞匯雙語對照清單,以確保翻譯質量的準確性和統一性。
選擇譯員委托關系確定后,博程翻譯將從我們的龐大翻譯隊伍中物色在客戶需要領域內具有專業知識背景、能 夠勝任翻譯項目的譯員。為了給您的項目提供解決方案,我們對我們譯員的技能與資質進行仔細分析與認定。
我們只安排具有相應教育背景、技術經驗和專業知識的譯員來翻譯您的文件。
翻譯
翻譯部將根據要求和確定的翻譯方案以及雙語對照清單,確定專業翻譯人員分工和交稿順序,并同步協調、監督和控制項目實施進度和質量。
校稿
翻譯初稿結束后,將由一審人員進行一稿譯文專業校對和統稿,并將修改意見反饋給翻譯人員核對,二審人員進行二次校對及潤色。
編輯 、二次校對
翻譯結束后,將由一審人員進行一稿譯文專業校對和統稿,并將修改意見反饋給翻譯人員核對,二審人員進行二次校對及潤色,并對其進行編輯。該過程將徹底消除拼寫、打字和語法上的錯誤,同時保證用詞貼切與一致性
排版、桌面出版
對常見的各種應用軟件,我們均能應付自如。無論是彩色的小冊子還是要求一頁對一頁的專門格式,簡體還是繁體中文,我們均能按用戶要求進行排版制作和進行一切印前處理。我們可以滿足客戶各種不同格式的要求:中外文打字、排版、圖像掃描并提供pdf、freehand、pagemaker、framemaker、illustrator排版等多種文件排版格式及位圖、矢量圖等文稿。我們的人員精于用中文或外文進行桌面出版(DTP)與編輯處理,使您無后顧之慮。
質量分析、審核
翻譯與排版之后,我們的項目管理小組或項目經理將透徹地審閱產品輸出。我們要保證新翻譯的文件/網址與原件相配。我們還可以與我們國外同行合作,對譯件進行審校。
遞交客戶
經過一譯 、二校、三審 的翻譯稿經博程項目經理驗收合格后,遞交客戶。
質量跟蹤、售后服務
博程翻譯將對客戶的翻譯稿件進行質量跟蹤、免費的售后服務。